貪欲たれ、愚直たれ
ハングリーであれ、愚かであれ – ジョブズが遺した14のレッスン【14】 from 『WIRED』VOL.2 « WIRED.jp
「Stay Hungry, Stay Foolish.」を「ハングリーであれ、愚かであれ」と直訳気味にするのは、いい加減止めて欲しい。
スゴくアホっぽく聞こえてしまって、スティーブ・ジョブズに申し訳無く思います。
なかなか日本語で表現しにくい語感ではありますが、個人的には
貪欲たれ、愚直たれ
と意訳した方が、ジョブズ氏の言いたかったコトを汲んでいるような気がいたします。